。
「日本」 という国号が作られ、 「渡来人」 が 「日本人」 になったとは言え、 「各集落・地域」 ごとに 「異なる朝鮮語」 を使ってい た。
同じ理由でベトナム語にも日本語と似た言葉があるのだ。
「日本語」 を学習する 「外国人」 は、 「音の重さ」 を軽視して文字が自在におどっている 「漢字」 に辟易している。
古代日本にとって、韓国は文明国であったし、さまざまな文化を伝えてくれた。
こんなパロディの世界のことを真面目(あるいは何か意図をもっているのか)な言葉で書き記したのが藤村由加氏、李寧煕氏そして金達寿氏といえるのである。
「青銅器時代」 から 「弥生時代初期」 まで 「約 1700年」 あるわけだから、 「青銅器」 である 「銅剣」 は、 「弥生時代以前」 から 「出雲」 に持ち込まれていたかもしれない。
新しい日韓関係を見せてくれる。
比較言語 一致数 偶然一致率 偏差値 現代日本語 155 0. これは発音記号でなく、日本語から考えても分かりやすいかもしれません。
そして、 現在、 「日本の言語学界」 では、 「日韓語は同系語で はない」 というのが 定説に なっているようである。
そしてこの2つの言語が分かれはじめたのが8世紀であり、9・10世紀を通じて、全く違った言語に変化したのである。
たった14文字しかない万葉仮名の歌だが、字面から見れば賀茂真淵の解釈で全く問題ないように見えるが、鑑賞する立場からいえば面白みに欠けることは否めない。
琉球語は東北弁や関西弁などと並列して日本語の一方言としばしば考えられがちだが、言語学上は列記とした独立言語である。
韓国人の中ではの面から漢字教育を肯定的にとらえる意見もある。
陛下の御言葉は日本書紀の記述に基づいたものなので偽りはないのだが、これが一般人を勘違いさせ、前述の俗説の熱狂的支持者を勢いづかせてしまったようである。
李氏朝鮮時代に作られた。
このため良く似た単語は多いとはいえ、全く異なった単語が多く、見た目には全く違った言語に見えるようになっている。
「朝鮮半島」 の 「 BC 2000年代前半」 の出土品に、 「荒神谷」 で 発見された 「銅剣」 と 「うり二つ」 の 「銅剣」 が見られる。
(当時の韓国では小学校4年から漢字を教えていた) ・漢字廃止政策以後の韓国では、教科書をはじめ、新聞・雑誌・書籍からレストランのメニューに至るまで、漢字はほとんどその姿を消してしまっている。
ソウル市内の 「国立中央博物館」 で韓国の 「檀君神話」 と 「日本の建国神話」 を比較考察する 「学術会議」 が開催されたとき、アジア史学会会長 「上田正昭氏」 の論文が事前公開された。
韓国に注目しなければならない。
が、あくまでであり、受験にもほとんど関係がなく、実社会でもほとんど使用されない漢字は、学生らの学習動機を呼び起こさなかった。
あの方も眺めているのであろうか、今宵の月を。
」と言っていた。